Врач: Я хотел бы попробовать лечение, которое может показаться нетрадиционным.
Врач: Внемли мне, Омдар, демон Гаата, исцели руку этого человека!!
Дилберт: Это хоть раз когда-нибудь работало?
Врач: Мне почём знать. Я раньше никогда не пробовал.
Врач: Я хотел бы попробовать лечение, которое может показаться нетрадиционным.
Врач: Внемли мне, Омдар, демон Гаата, исцели руку этого человека!!
Дилберт: Это хоть раз когда-нибудь работало?
Врач: Мне почём знать. Я раньше никогда не пробовал.
Врач: Кашляйте.
Дилберт: Кхе кхе
Врач: Спойте "Кабаре", как Лайза Минелли.
Дилберт: Зачем?
Врач: Я забыл дома плейер.
Врач: Здесь, в "медицинском центре Джиффи", мы делаем всё, чтобы снизить ваши расходы на лечение.
Врач: Вообще-то, ни один из нас не имеет медицинского образования, так что нам почти ничего не платят.
Дилберт: Тогда зачем Вы это делаете?
Врач: Мне нравится прикладывать эту холодную штуку к голым людям.
Медицинский Центр Джиффи
Регистратор: Вы хотите самообслуживание или полный сервис?
Дилберт: Э… Полный.
Дилберт: А что включает полный сервис?
Врач: Мы надраим Ваши очки шваброй и заглянем под майку.
Рекс: Пёсберт, могу я задать тебе вопрос?
Пёсберт: Конечно, маленький Рекс.
Рекс: В чём разница между добром и злом?
Пёсберт: Ну, зло — это всё то, что тебе хочется делать…
Пёсберт: А добро — это то, что другие заставляют тебя делать.
Рекс: Мой папа говорит, что добро — это то, что ты знаешь сердцем.
Рекс: Он говорит, зло — плохое чувство в кишках.
Пёсберт: Ну конечно, мозг твоего папы так мал, что другим его органам приходится вносить свою лепту.
Рекс: Может, мне не стоит учиться жизни у парня, который считает на пальцах ног.
Пёсберт: И думает киш ками.
Босс: Я хотел бы выразить признание Вильсону за работу по двадцать часов в день ради успеха проекта.
Сотрудник: Спасибо, но я не Вильсон. Он уволился месяц назад.
Босс: О…
Босс: Мне надо перестать называть это программой признания сотрудников.
В "Антидиффамационной Лиге Учёных"
Учёный: Распродажа выпечки для сбора средств — в четверг.
Учёный: И давайте не будем повторять фиаско прошлого года, когда всё превратилось в конкурс.
Четверг
Коллега: Поставь с остальными вулканами.
Дилберт: Вы заметили туземцев, убегающих в ужасе?
Учёный: В "Антидиффамационной Лиге Учёных" мы должны развеять представление общества, что все учёные — мужчины.
Учёный: К сожалению, состав у нас исключительно мужской, потому что все вы присоединились к Лиге только для того, чтобы познакомиться с женщинами.
Учёный: Есть идеи?
Коллега: Может, нам объединиться с "Антидиффамационной Лигой инструкторов по аэробике".
Учёный: Я хотел бы начать собрание нашей "Антидиффамационной Лиги Учёных" с фильма о стереотипах.
Учёный: Есть доброволец для управления проектором?
Коллега: Я
Коллега: Я
Коллега: Я
Коллега: Я
Коллега: Я
Дилберт: Я
Коллега: Я
Коллега: Я
Учёный: Добро пожаловать на еженедельное собрание "Антидиффамационной Лиги Учёных".
Учёный: Сегодняшняя тема — стереотип, что у нас, учёных, якобы нет никакой личной жизни…
Учёный: Но сначала…
Учёный: Подходит ли вечер субботы для нашего следующего собрания?
Дилберт: Я свободен
Коллега: Нет проблем
Коллега: Я не занят
Дилберт: Я вступил в "Антидиффамационную Лигу Учёных".
Пёсберт: Это ещё что?
Дилберт: Они борются против негативных стереотипов о технарях, которые часто изображаются в СМИ.
Дилберт: Ты нарушил мою концентрацию.
Боб: Вопрос…
Пёсберт: Опа.
Боб: Почему лгут политики?
Пёсберт: Ради выборов.
Боб: А, потому что люди им верят?
Пёсберт: Нет, никто им не верит.
Боб: Почему они продолжают лгать, если никто им не верит?
Пёсберт: Люди бы не голосовали, если бы они сказали правду.
Боб: Окей, то есть людям ложь нравится, а правда нет?
Пёсберт: Нет, как раз наоборот.
Боб: АААА!!
Пёсберт: Малое знание таит в себе великую опасность.
Пёсберт: Этот подлинный кусок Берлинской стены — самое свежее приобретение моего музея.
Клиент: Эй! Ты, должно быть, думаешь, что мы пара деревенщин. Мы видели на вашем тротуаре дыру точно такой формы.
Пёсберт: Ясно же, нам пришлось отправить кусок нашего тротуара в Берлин, чтобы получить этот.
Клиент: Извинись перед собачкой, Флосси.
Пёсберт: Этот экспонат — гордость Пёсбертовского "Музея Диковин".
Пёсберт: Это инженер, глубоко в компьютерном трансе, нечувстви- тельный к своему окружению.
Пёсберт: Вы можете бросать ему в затылок теннисные шарики по десять центов за штуку.
Клиент: Дайте мне на доллар.
Пёсберт: Мой музей — единственное место, где вы можете увидеть останки Д. Б. Купера.
Пёсберт: Купер угнал самолёт, потребовал деньги и парашют, потом прыгнул.
Пёсберт: Он выяснил, что не стоит брать парашюты у тех же людей, которых грабишь.
Пёсберт: Пёсбертовский "Музей Диковин" — единственное место, где вы можете найти…
Пёсберт: … рубашку, целиком сотканную из одной шёлковой нити тасманийского вугата.
Клиент: Похоже на рубашки из дешёвого полиэстера, которые я ношу.
Пёсберт: В таком случае, это сувенирный магазин.
Пёсберт: Следующий экспонат — гордость Пёсбертовского "Музея Диковин".
Клиент: Выглядит, как маленький кусок цветной капусты.
Мозг Дэна Куэйла
Клиент: Извините. Нам стоило остановиться перекусить…
Ребёнок: Ням ням
Пёсберт: Что я скажу Мэрилин?
Пёсберт: Я записал всю энциклопедию "Британника" на этом волосе.
Пёсберт: Я открою музей и буду брать с людей деньги за посмотр.
Дилберт: Довольно трудно доказать, что ты записал всё это на волосе.
Пёсберт: Я поклянусь на этой Библии.
Это самое страшное и ненавистное создание на Земле
Не динозавр
Боб: РРРР
Не бешеная собака
Пёсберт: Бешеная?
Не Дональд Трамп
Это "Безобразный Холостой Мужчина"
Другие мужчины боятся, что их увидят с ним
Дилберт: Привет!
Женщины избегают встречаться глазами и разбегаются в ужасе
Дилберт: Кто-то идёт на обед?
Только жертвоприношение девственницы может прекратить этот ужас.
Девица: Мы тянули жребий; я должна за тебя выйти.
Уолли: Я разводил овец до того, как стал работать здесь.
Дилберт: Сколько овец у тебя было?
Уолли: Я не уверен…
Уолли: Каждый раз, когда я пытался их посчитать, я засыпал.
Журналист: … и теперь новости…
Журналист: … части тел разбросало по всей округе…
Журналист: Так что проверьте свой бутерброд.
Собака: Полагаю, о поцелуе на прощанье речь не идёт.
Дилберт: Апорт!
Дилберт: Это моё свидание кончилось более изящно, чем обычно.
Дилберт: Честно говоря, Джуди, я бы не согласился на это свидание вслепую…
Дилберт: … если бы знал, что ты женщина, запертая в теле собаки.
Собака: О, конечно, и сейчас ты скажешь "Давай останемся друзьями, разве что я мог бы тебя иногда приласкать".
Дилберт: Это точно ПОСЛЕДНИЙ раз, что я пошёл на свидание вслепую.
Собака: … потом я поняла…
Собака: Что я женщина, запертая в теле собаки… Так что теперь я коплю на операцию по смене вида.
Дилберт: Это дорого?
Собака: Ну, представь, сколько одна депиляция стоит…
Дилберт: Я всегда нервничаю на свиданиях вслепую.
Собака: Привет, я Джуди! Ты, должно быть, Дилберт.
Дилберт: Хай…
Собака: Как я выгляжу?
Дилберт: Э… Окобелительно.
Дилберт: Босс, у меня идея.
Босс: Иих
Босс: Быстро! Закрой шторы! Я закрою дверь!
Босс: Дурак! Если кто-то тебя слышал, мы оба покойники!
Босс: Ты не понимаешь, что идеи — просто мишени для других жадных до власти менеджеров?!!
Босс: Я построил всю свою карьеру, сбивая идеи других людей.
Дилберт: Тут сказано "Мы знаем, что у вас там идея. Выдайте её."
Пёсберт: Как работа?
Дилберт: Всё так же.
Дилберт: Пёсберт! Что с тобой случилось?
Пёсберт: Меня сбил фольксваген.
Дилберт: Больно?
Пёсберт: Чувствую себя ожучительно.
Великий дедушка Дилберт
Дилберт: Я назову своё изобретение "нарезанный хлеб".
Дилберт: Пёсбертио! Смотри, что я изобрёл!
Пёсберт: Нарезанный хлеб?
Дилберт: Это величайшая штука со времён… э… со времён… э…
Пёсберт: Ненарезанного хлеба?
Дилберт: В нашем городе не было убийств с 1957 года.
Определение оптимиста
Дилберт: Мы в полной безопасности.
Определение пессимиста
Пёсберт: Пора уже.
Дилберт: Ну? Что ты думаешь о моей книге?
Пёсберт: Она напоминает мне "Моби Дик".
Дилберт: Из-за моих творческих метафор и сильных образов?
Пёсберт: Нет, просто мне кажется, что большой кит тоже вонял не слишком хорошо.
Дилберт: Я был так беден, что мог позволить себе только салат "два сезона".
Пёсберт: Звучит ужасно…
Дилберт: Было не так уж плохо…
Дилберт: … конечно, я всегда сдабривал его соусом "Сто островов".
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.