Босс: Стены кабинок будут убраны, "чтобы улучшить общение".
Дилберт: Почему у худших идей всегда самые благородные причины?
Босс: Сотрудники будут посажены на цепь и заклеймены, "чтобы улучшить мораль".
Босс: Стены кабинок будут убраны, "чтобы улучшить общение".
Дилберт: Почему у худших идей всегда самые благородные причины?
Босс: Сотрудники будут посажены на цепь и заклеймены, "чтобы улучшить мораль".
Пёсберт, консультант
Пёсберт: Некоторые клиенты могут пожаловаться, что невидимый робот, которого они у нас купили…
Пёсберт: …это просто пустая коробка. Я обучу нашу службу поддержки отвечать на такие звонки.
Дом клиента
Сотрудник: Согласно нашим датчикам, он в Вашем доме… И он смотрит на Вас.
Пёсберт, консультант
Пёсберт: Наша рекламная кампания с использованием фальшивой искренности работает.
Пёсберт: Во второй фазе мы представим наш новейший продукт, невидимого робота.
Алиса: Мы не умеем делать невидимых роботов.
Пёсберт: Пустые коробки вы делать умеете?
Пёсберт, консультант
Пёсберт: Наш целевой рыночный сегмент — наивные идиоты.
Пёсберт: В нашей рекламе выступит актёр, который выглядит искренним.
Знаменитость: Я забочусь о лесах… и о вас.
Знаменитость: Я люблю котят… и вас.
Клиент: Вау… Мы среди его двух лучших.
Босс: Таков план. Теперь я притворюсь, что слушаю ваши иррациональные тревоги.
Босс: Давай!
Дилберт: Вот ещё одна ситуация, которой бы лучше быть неясной.
Тед: Благодарю вас всех, что пришли на это совещание, которое не имеет смысла.
Тед: Может, мы сможем поднять вопросы и сформировать планы действий.
Алиса: У меня сильное побуждение затоптать тебя насмерть.
Тед: Это не очень професси- онально с твоей стороны.
Босс: Чтобы улучшить общение…
Алиса: Пожалуйста, не надо.
Босс: Каждое утро я буду давать тебе два цента.
Босс: Каждый вечер ты будешь их возвращать, таким образом, "внося свои две копейки".
Босс: Поняла?
Босс: Это мило.
Алиса: То есть, я могу оставить себе деньги, если сумею с Вами не встретиться?
Алиса: Сколько Вы мне заплатите, чтобы я игнорировала и Ваши звонки?
Алиса: За пятак я притворюсь, что Вы вообще умерли.
Босс: Ненавижу их всех.
Пёсберт, консультант
Пёсберт: Вы должны промыть мозги вашим клиентам, чтобы они предпочитали вашу марку без всяких причин.
Пёсберт: Долгосрочная цель — натренировать ваших клиентов посылать вам деньги по почте каждый раз, когда они видят вашу рекламу.
Босс: А мы будем посылать им наш продукт?
Пёсберт: Хелло-о-о, ствол мозга.
Дилберт: Новичок не втягивается в работу.
Босс: Почему?
Дилберт: Может, потому что у него нет головы.
Босс: Так что, ты думаешь, я сделал ошибку, наняв его?
Дилберт: Э… Нет.
Дилберт: Но он так думает.
Босс: Тогда он уволен за нарушение субординации!
Алиса: Согласно его водительским правам, новичка зовут Эдвард Манн.
Уолли: Его второе имя — Лестер?
Алиса: Откуда ты знаешь?
Уолли: Значит, у нас здесь Эд Лес Манн*.
[вероятно, намек на headless man — безголовый человек.]
Алиса: Если мы собираемся работать вместе, я должна знать твоё имя.
Алиса: Давай посмотрим, нет ли у тебя бумажника с документами.
Уолли: Боже, Алиса, может, дашь сначала новичку обустроиться?
Босс: Алиса, познакомься с новым членом твоей команды.
Босс: Я сам его нанял. Значит, я никогда не смогу его уволить; это бы выглядело как признание ошибки.
Босс: Его голову нанял Микрософт. Она в банке в Редмонде.
Алиса: А нам досталась та часть, которая ходит на совещания.
Котберт: злобный зам по кадрам
Котберт: Новое правило: сотрудникам не разрешается есть на рабочем месте.
Котберт: Потому что?
Котберт: Мне нужна полу- правдоподобная причина.
Котберт: Потому что я вас ненавижу.
Босс: Пора перекинуть ответственность.
Босс: Дилберт, я хочу, чтобы ты дал мне новую оценку денежных потоков для твоего проекта.
Дилберт: Окей, отлично.
Босс: Когда я её получу?
Дилберт: Когда она Вам нужна?
Босс: Как можно скорее!
Дилберт: Окей.
Босс: И когда, ты думаешь, это будет?
Дилберт: Обычно я жду несколько дней, чтобы проверить, не передумаете ли Вы.
Дилберт: Потом я дам Вам оценку с прошлого года, чтобы проверить, читаете ли Вы её.
Босс: Чем опытнее они становятся, тем хуже.
Котберт: Мы уберём стены кабинок и заставим сотрудников работать в офисе "с открытой планировкой".
Котберт: Камеры наблюдения будут фиксировать каждое движение. Мы будем мониторить звонки и пользование интернетом. Мы даже возьмём пробы крови!
Босс: А пороть их можно?
Котберт: Оа, ковбой! Подожди второй фазы.
Котберт, зам по кадрам
Котберт: Ашок, пора подготовить тебя к переводу в менеджеры.
Котберт: Я вижу, у тебя в шерсти не слишком много блох.
Котберт: Ты можешь лизнуть собственную макушку?
Ашок: Нет, не могу.
Котберт: Тогда ты не можешь быть менеджером.
Дилберт преподаёт Кобол в Элбонии
Дилберт: …и вот так вы исправляете вашу "проблему 2000-го года".
Дилберт: На этом мои четырёхдневные курсы завершены. Вопросы?
Элбониец: Что такое "год"?
Элбониец: И кобол — это сорт капусты, или что?
Дилберт: Все свободны.
Где-то в Элбонии
Дилберт: Меня послали учить вас Коболу.
Элбониец: У нас нет никаких компьютеров.
Дилберт: Всё в порядке. Я не знаю Кобола.
Дилберт: …и если бы у вас была клавиатура, вы бы делали так.
Элбониец: Упс… Как стереть ненужную букву?
Дилберт: Почему Вы МЕНЯ посылаете учить элбонийцев Коболу? Кобол знает Уолли, а не я.
Босс: Уолли сказал, что он в тот день занят.
Дилберт: А Вы разве не можете перенести курсы?
Босс: Окей… Завтра тебе удобно?
Дилберт: Вы решаете не ту проблему!
Босс: Я посылаю тебя в Элбонию преподавать Кобол.
Дилберт: Я не знаю Кобол.
Босс: Может, выучишь его в самолёте.
Дилберт: Может, я там возьму и пару уроков по подводному плаванию.
Босс: Я уже удрал.
Босс: Недостаточно "служить" нашим клиентам…
Босс: Мы должны услаждать их!
Алиса: Вы имеете в виду, мы должны перестать взвинчивать цены?
Босс: Нет, я думаю, мы всё же можем это делать.
Уолли: Оо оо! Я знаю!
Уолли: Мы могли бы перестать продавать продукты с известными дефектами.
Босс: Я говорю о клиентах, не о продуктах!!
Уолли: Ты чувствуешь, будто услаждаешь клиентов?
Дилберт: У меня едва хватает чувств их жалеть.
Пёсберт: Я больше не могу сдерживаться.
Пёсберт: ТЫ НАЗЫВАЕШЬ ЭТО ДЫХАНИЕМ??! ВКЛЮЧИ ВТОРУЮ НОЗДРЮ!
Пёсберт: Интересно, поймёт ли он когда-нибудь, что мне просто нравится кричать.
Пёсберт: Налепи этот пластырь на нос, чтобы в мозг попадало больше кислорода.
Пёсберт: Я надеюсь, это сделает тебя более интересным собеседником.
Дилберт: Так?
Пёсберт: Мой оптимизм иссяк.
Босс: Не в моих правилах увольнять дебилов, Дональд. Увольнение дорого обходится.
Босс: В моих правилах делать твою работу такой неприятной, что ты сам уйдёшь.
Дилберт: То есть, твой проект включает кусание койотами?
Коллега: Ещё каких-то два года — и я получу социальные гарантии.
Дилберт: У меня есть время сделать одно из этих двух заданий.
Дилберт: Одно критично для бизнеса. Другое — нет. Которое из них Вы мне скажете делать?
Босс: Оба!
Дилберт: Я знаю, что Вы хотите оба. Но если Вы можете получить только одно…
Босс: Скомбинируй их и сделай как одно задание.
Босс: Вот ещё одна лопата, полная заданий.
Дилберт: И как я, по-Вашему, могу всё это сделать?
Босс: Сделай только самые важные.
Дилберт: "Выявить все сокращения, которые ни разу не использовались."
Босс: Это важное.
Босс: С этого момента каждый, кто пропускает совещание, должен купить пончики для следующего совещания.
Босс: Я что, продал им их свободу за пончики?
Босс: Этот колокольчик улучшит ваше настроение.
Босс: Вы звоните каждый раз, как чего-то добьётесь.
Босс: Потом кричите своё достижение остальному офису.
Босс: Я знаю, что это звучит банально, но колокольчик сработал в других компаниях.
Дилберт: Эта информация исходит от боссов тех других компаний?
Босс: Нет.
Босс: Она из журнала, который взял интервью у тех боссов.
Алиса: Ладно. Я первая.
Дзынь
Дзынь
Алиса: Я устояла перед искушением забить своего босса дурацким колокольчиком!!
Котберт: Ты был отличным временным сотрудником. Хочешь стать постоянным?
Сотрудник: Да!
Котберт: ХА ХА ХА!!! ТЫ ПРОСТО ДУРАК!!!
Сотрудник: Что это было?
Котберт: Это был твой вводный курс нового сотрудника.
Тина: Кому: Всем инженерам
От: Тины, техписателя
Тина: Дайте мне информацию, которую я просила, или посеете семена своей гибели!
Тина: Никогда не надо писать письмо, если злишься.
Мордак: Я Мордак, предохранитель от информационных сервисов! Я заклинаю демона 2000-го года!
Демон: гав
гав
Мордак: Ты не такой большой, как я думал. Странно, почему все так боятся.
Мордак: Милый!
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.