Фермер: Моя плантация кабинок в этом году даёт отличный урожай.
Фермер: Вот тебе, малый. Это поможет тебя откормить.
Фермер: Если тебе понадобится соль, полижи этот кренделёк.
Дилберт: Ммм… Оо!
Фермер: Моя плантация кабинок в этом году даёт отличный урожай.
Фермер: Вот тебе, малый. Это поможет тебя откормить.
Фермер: Если тебе понадобится соль, полижи этот кренделёк.
Дилберт: Ммм… Оо!
Кабиночное фермерство
Фермер: Этот перерос свой ящик.
Фермер: Я пересажу его в ящик побольше, с дверью.
Уолли: Почему всегда выбирают высоких парней?
Дилберт: Я уверен, что есть какая-то причина.
Кабиночное фермерство
Фермер: Сорняк.
Фермер: Попался.
Дилберт: Вдруг стало больше света… И я чувствую себя более ухоженным.
Уолли: Кто-то должен позаботиться об этой проблеме!
Дилберт: ТЫ мог бы.
Уолли: Я не могу сделать всё.
Алиса: Ты не делаешь всё.
Ашок: Вообще ничего.
Уолли: Моя работа — гневно указывать на проблемы.
Босс: Уолли…
Босс: Это не твоя работа!
Уолли: Что?
Уолли: Здесь всё такое двусмысленное!
Уолли: Кто-то должен позаботиться об этой проблеме!
Уолли: Мне кажется, или это совещание затянулось?
Котберт: злобный зам по кадрам
Котберт: Сейчас я использую науку чтения по лицам, чтобы определить твой потенциал.
Котберт: Я вижу твоё лицо, гордо плывущее поверх могучего породистого коня.
Уолли: Жокей?
Котберт: Седло.
Дилберт: Ашок! Ты сбежал со своей должности в отделе контроля качества?
Ашок: Да. Пришлось принять должность помощника секретаря. Я найду способ вырасти обратно до стажёра.
Кэрол: Четыре часа. Позвони моим детям и наори на них.
Ашок: С проклятиями или без?
Ашок: Я сослан в отдел контроля качества. Моя карьера обречена.
Ашок: Нельзя, чтобы меня забыли в моём старом отделе. Они — моя единственная надежда вернуться в инженеры.
Дилберт: Наверное, в ОТК перерыв.
Уолли: Я достану брандспойт.
Ашок: Они переводят меня в "контроль качества", Уолли.
Ашок: Но я вернусь, неважно, сколько времени это займёт, как трудно это будет! Просто оставайся в живых!!
Уолли: Вау. О таксах, наверное, целый миллион сайтов.
Босс: Ашок, я перевожу тебя в мою группу контроля качества.
Ашок: Ик
Босс: Я понимаю, что для тебя это плохо… И для компании плохо… Но это решает мою проблему поголовья.
Ашок: Будет ли это моим вкладом в этот мир: "он решил проблему поголовья"?
Уолли: Это больше, чем у меня.
Босс: Теперь передвинь ту хреновину рядом с другой хреновиной и обзови её "кеш памяти".
Босс: Я твой босс, значит, я как инженер лучше, чем ты.
Дилберт: Я же Вам говорю, я работаю над своим графиком работ.
Босс: Нет, я уверен, что это дизайн контура.
Котберт: злобный зам по кадрам
Котберт: Я нанял нового инженера для твоего проекта.
Котберт: Он раньше никогда не был инженером.
Котберт: Но ТЫ ведь инженер, значит, это не так уж трудно.
Котберт: И он дёшево обошёлся! Я получу огромную прибавку за экономию бюджета.
Котберт: И твой проект провалится! Ха ха ха ха!
Котберт: Упс. Я так смеялся, что зарядился статическим электричеством.
Сотрудник: Пушистая киска.
Дилберт: Он мёртв. Что теперь?
Котберт: Полагаю, тебе придётся таскать его на совещания волоком.
Дилберт: Эти фальшивые резиновые младенцы сделают меня магнитом для женщин.
вззззз
Шмяк!
Дилберт: Дурацкая муха.
Дилберт: Это суровая любовь.
Дилберт: Она прикрывает свой беджик, чтобы я с ней не заговорил.
Дилберт: Я подброшу этих фальшивых младенцев в воздух. Пока она будет их ловить, я увижу её имя и начну флиртовать.
Дилберт: Чёрт! Так и знал, надо было принести три штуки.
Босс: Я готов предложить Вам 120000$ в год плюс парковку из-за Вашей гигантской шляпы.
Алиса: Ха ха! Это я, Алиса! Я принимаю Ваше предложение высокооплачива- емой должности!
Котберт: Ха ха! Это я, Котберт! Я не уполномочен никого нанимать!
Алиса: Долбаная кошка!
Алиса: Я хитро замаскируюсь и приду наниматься сюда инженером.
Алиса: Если он предложит мне больше денег, чем я имею сейчас, я соглашусь.
Алиса: Хе-хе.
Босс: Вы подозрительно модно одеты для инженера.
Алиса: Я храню там инструменты.
Босс: Я получил это резюме от кадрового агентства.
Босс: Оцени её инженерные способности и дай знать, стоит ли мне приглашать её на интервью.
Дилберт: Что ж, Алиса, ты почти что квалифицирована, чтобы работать здесь, но я сомневаюсь в твоей лояльности.
Алиса: Хе-хе… Я использую ресурсы компании, чтобы отправить своё резюме в кадровое агентство.
Алиса: Это идеальное преступ- ление.
Босс: Я получил письмо!
Дилберт: Вот такова моя идея.
Дилберт: Что Вы думаете?
Босс: Дилберт, ты такой наивный.
Босс: Есть множество вещей, которые ты не понимаешь.
Дилберт: Это потому что Вы никогда мне ничего не рассказываете!
Дилберт: Как сейчас, например!
Босс: Дилберт, Дилберт, Дилберт…
Дилберт: Чёрт возьми! Просто скажите мне, что не так с моей идеей!
Босс: Наклонись сюда, чтобы я мог снисходительно потрепать тебя по голове.
Пёсберт: И ты накло- нился?
Дилберт: Я не хотел уходить с пустыми руками.
Юрист: Окей, свистун, объясни присяжным, какие преступления якобы совершил твой наниматель.
Дилберт: …и наши апплеты были спроектированы так, чтобы искажать данные в cookies всех конкурирующих порталов.
Дилберт: Прекрасный подбор присяжных.
Юрист: Пока что они из-за тебя проголо- дались.
Юрист: Ты можешь объяснить смысл этого служебного письма?
Дилберт: Тут сказано, мы будем "использовать средства интеграции, чтобы усилить полезность наших общекорпоративных процессов".
Дилберт: Похоже, это что-то из того, что у нас называется "общение".
Юрист: Лжесвидетельство!
Корпоративный юрист
Юрист: Давай порепетируем твои показания в суде. Я буду играть за другую сторону.
Юрист: Лжец! Почему твой адвокат такой симпатичный?
Шмяк!
Дилберт: Они могут меня бить?
Юрист: Не вижу, почему бы и нет.
Босс: Дилберт, я хочу, чтобы ты дал показания в деле против нашей компании.
Босс: Говори правду, только в своём обычном инженерном стиле, так что никто тебя не поймёт.
Дилберт: Вообще-то, я собирался стать доносчиком [=свистуном].
Босс: Ну, или так. Звучать это всё будет одинаково!
Алиса: Не мог бы ты, ПОЖАЛУЙСТА, потусоваться в чьей-нибудь другой кабинке? Мне надо закончить мой проект.
Босс: Эй, я вижу, Уолли помогает тебе с проектом. Отличная командная работа, Уолли!
Уолли: Надеюсь, ты хорошо работаешь. Мне надо поддерживать репутацию.
Алиса: Я сейчас не могу болтать, Уолли. Я тороплюсь успеть к сроку.
Уолли: Значит, ты плохо всё спланировала. Почему я должен от этого страдать?
Уолли: Ты не против, если я постою здесь и посочиняю новые прозвища для кофе?
Уолли: Кофе-
шмофе…
Мокко-
шмокко…
Босс: Когда закончишь, пошли мне две копии по и-мейлу.
Дилберт: Две копии?
Дилберт: Это же и-мейл.
Босс: И?
Дилберт: Неважно.
Дилберт: Я пришлю две копии по и-мейлу.
Босс: И копию по факсу на зелёной бумаге для моих папок.
Дилберт: На зелёной? Это факс!
Босс: И принеси мне распечатку интернета, чтобы я мог как следует в нём покопаться.
Дилберт: Мотивация… пропала… теряю… сознание…
Босс: И как это у меня собралось столько ленивых сотрудников?
Дилберт: Таково моё мнение.
Таково моё мнение.
Босс: Хорошая попытка, но я могу стереть это влажной губкой!!
Пёсберт консультирует
Пёсберт: Набрызгайте этот Тефлон (ТМ) на своё тело, чтобы лучше игнорировать информацию от подчинённых.
ПШИК!
Пёсберт: В следующий раз перед исполь- зованием
хорошенько встряхните.
Босс: Да кого волнует, что ты там говоришь?!
Котберт: злобный зам по кадрам
Котберт: Ашок, ты прошёл слишком много обучающих курсов.
Ашок: Слишком много?
Котберт: Ты теперь слишком умный. Есть риск, что ты уйдёшь на работу получше.
Ашок: А этот "секретный антиобучающий метод" всегда срабатывает?
Котберт: Я раньше его не пробовал.
Котберт: злобный зам по кадрам
Котберт: Алиса, ты убила ещё одного сослуживца?
Алиса: Да.
Котберт: Но ты его не дискриминировала, сексуально не домогалась, не крала и не принимала наркотики.
Руководство сотрудника
Котберт: Хмм…
Котберт: Похоже, я обязан дать тебе премию за идею по сокращению расходов.
Алиса: Спасибо.
Босс: Алиса, для мужчины нормально быть напористым, но когда женщина так себя ведёт…
Босс: Ну, это слово на букву "Б".
Алиса: Боксёр?
Босс: О-о-окей.
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.