2001.02.28 Курсы менеджмента



Дилберт 28 февраля 2001 г.


Курсы менеджмента


Пёсберт: В руководстве есть два главных правила.


Пёсберт: Первое: клиент всегда прав.


Пёсберт: Второе: они должны быть наказаны за их высокомерие!


2001.02.27 Курсы менеджмента



Дилберт 27 февраля 2001 г.

Курсы менеджмента


Пёсберт: Что бы вы делали, если бы совершили огромную, невероятно глупую ошибку?


Клиент: Я бы попытался сделать из неё выводы.


Пёсберт: Вы сделали какие-нибудь выводы из своего ответа?


2001.02.26 Никто не знает секретного места, где проходят курсы менеджмента.



Дилберт 26 февраля 2001 г.

Босс: Никто не знает секретного места, где проходят курсы менеджмента.


Алиса: Если никто не знает, где это, как мы туда попадём?


Босс: С большим шумом.


2001.02.25 У меня идея!



Дилберт 25 февраля 2001 г.




Босс: У меня идея!


Босс: Мы автоматизируем нашу техподдержку.


Босс: Наша программа будет анализировать приходящие письма и посылать ответы на базе ключевых слов!


Дилберт: Отличный план.


Босс: Я знаю.


Дилберт: Но что делать с тем одним процентом наших клиентов, которые всё-таки получали полезные ответы?


Дилберт: Может, наденем лыжные маски и забросаем камнями их дома.


Дилберт: Тогда мы сможем достичь нашей цели — 100% клиентского неудовлетворения!


Дилберт: Вуу хуу!


Дилберт: Может, мне следует работать в месте, где различают сарказм и одобрение.


2001.02.24 Алиса-менеджер



Дилберт 24 февраля 2001 г.



Алиса-менеджер


Алиса: Как мне совладать с пустотой из-за отсутствия души?


Босс: Попробуй клацать зубами, когда танцуешь.


Алиса: А другой способ есть?


Босс: Я могу научить тебя играть на воображаемой гитаре.


2001.02.23 Привет, Алиса. Я твоя душа.



Дилберт 23 февраля 2001 г.

Душа: Привет, Алиса. Я твоя душа.


Душа: Ты теперь менеджер; я тебе больше не нужна.


Фил: Вот тебе квитанция на случай, если тебя понизят или ты научишься играть на саксофоне.


2001.02.22 Я нечаянно устно похвалил Алису.



Дилберт 22 февраля 2001 г.


Босс: Я нечаянно устно похвалил Алису.


Котберт: Она к этому пристрастилась?


Босс: Она лжёт и ворует, чтобы получить ещё.


Котберт: Она не оставляет нам выбора.


Босс: Я должен перевести тебя в руководство.


2001.02.21 У меня пристрастие к положительному подкреплению.



Дилберт 21 февраля 2001 г.



Алиса: У меня пристрастие к положительному подкреплению.


Алиса: Мне нужны результаты, чтобы меня похвалили ещё.


Результаты


2001.02.20 Я сегодня испытала нечто под названием "положительное подкрепление".



Дилберт 20 февраля 2001 г.

Алиса: Я сегодня испытала нечто под названием "положительное подкрепление".


Алиса: Я теперь к этому пристрастилась… Но ощущение проходит… Надо достать ещё…


Алиса: Скажи обо мне что-нибудь хорошее!


Уолли: Ты пускаешь не так уж много слюны для психа.


2001.02.19 Что это за странное и прекрасное ощущение внутри?



Дилберт 19 февраля 2001 г.


Алиса: Что это за странное и прекрасное ощущение внутри?


Алиса: Волны экстаза пульсируют в моей душе.


Босс: Вот почему я даю положительное подкрепление только раз в год.


Алиса: Я вся дрожу!


2001.02.18 Колл-центр



Дилберт 18 февраля 2001 г.




Колл-центр


Босс: Карл, уменьши среднее время твоих ответов, или ты — история.


Биип Биип Биип Биип


Карл: Что?!


Дилберт: У меня вопрос о вашем продукте.


Карл: Быстрее!
Быстрее!
Быстрее!


Дилберт: М… Это об интерфейсе.


Карл: Отлично. Спасибо.


клик


Босс: Твоё среднее время ответов резко снизилось. Вот тебе бонус.


Карл: Может, это ошибка — работать здесь, пока я учусь на священника.


2001.02.17 Хорошие новости: дедлайн отодвинут на неделю.



Дилберт 17 февраля 2001 г.




Босс: Хорошие новости: дедлайн отодвинут на неделю.


Дилберт: Хорошие новости?! Я работал сорок часов подряд, чтобы закончить в срок!


Босс: Я только что понял, что не знаю разницы между хорошими и плохими новостями.


2001.02.16 Я люблю природу. На рыбалке я только ловлю рыбу и сразу отпускаю.



Дилберт 16 февраля 2001 г.



Босс: Я люблю природу. На рыбалке я только ловлю рыбу и сразу отпускаю.


Минг: Другими словами, Вы мучаете рыбу ради забавы.


Босс: Удивительно, как всё, что я делаю, звучит плохо, если выразить другими словами.


2001.02.15 Ключ к счастью — самообман.



Дилберт 15 февраля 2001 г.


Пёсберт: Ключ к счастью — самообман.


Пёсберт: Не думай о себе, как о натуральном сборщике страданий, катящемся к забвению.


Дилберт: Я никогда так о себе не думал… пока ты не сказал.


Пёсберт: Не обвиняй меня; я сказал — НЕ думай.


2001.02.14 Улыбнись, Алиса. Это не больно.



Дилберт 14 февраля 2001 г.




Тед: Улыбнись, Алиса. Это не больно.


Тед: Гааак!!


Алиса: Я обнаружила, что могу убивать людей, посмотрев на них.


Дилберт: А я-то думал, почему ты улыбаешься.


2001.02.13 Это работа? Я не вижу, что на экране.



Дилберт 13 февраля 2001 г.




Босс: Это работа? Я не вижу, что на экране.


Босс: Если он меня увидит, я притворюсь, что я просто шагаю мимо.


Уолли: Маленький шрифт действует.


Босс: Судорога в мускулах.


Дилберт: Хорошо.


2001.02.12 Наш президент сказал, что мы готовы к огромному росту доходов.



Дилберт 12 февраля 2001 г.

Босс: Наш президент сказал, что мы готовы к огромному росту доходов.


Босс: Независимо, он объявил, что оставит компанию до наступления сроков его опционов.


Босс: Бедняга упустит всю прибыль от нашего роста.


2001.02.11 Мой племянник хочет работу...



Дилберт 11 февраля 2001 г.





Босс: Мой племянник хочет работу. Проинтервьюируй его и скажи мне, что ты думаешь.


Дилберт: Посмотрим… Ваш опыт работы — … боулинг.


Дилберт: Вы — професси- ональный игрок?


Племянник босса: Я играл только раз.


Племянник босса: Но шары были тяжёлые. Я посчитал это работой.


Племянник босса: Этот эксперимент научил меня всему, что я знаю.


Племянник босса: К несчастью, я почти ничего не помню.


Племянник босса: Но я помню, что в баре кидать шары нельзя.


Дилберт: Я рекомендую его выпороть.


Босс: Он твой новый босс.


2001.02.10 Мой полёт занял всю ночь, но я всё равно пришла на работу в обычное…



Дилберт 10 февраля 2001 г.


Алиса: Мой полёт занял всю ночь, но я всё равно пришла на работу в обычное время.


Алиса: Я не хотела подвергать компанию опасности, пропуская работу.


Охранник: Тебе нельзя парковаться в вестибюле.


Алиса: С каких это пор?!


2001.02.09 Мой рейс прибыл только в три часа утра сегодня.



Дилберт 9 февраля 2001 г.

Алиса: Мой рейс прибыл только в три часа утра сегодня.


Алиса: Тебе не трудно хлопнуть меня сзади по голове, чтобы у меня глаза в кучку не съезжались?


Алиса: Перелей сюда весь свой кофе, и никто не пострадает.


2001.02.08 Ты не смог достичь цели, поставленной нашим президентом.



Дилберт 8 февраля 2001 г.


Босс: Ты не смог достичь цели, поставленной нашим президентом.


Дилберт: Вы имеете в виду невозможную цель, неразумную или ту, о которой Вы мне не сказали?


Дилберт: Я понял, что в жизни неправильно: это другие люди.


2001.02.07 Раздуватель фич



Дилберт 7 февраля 2001 г.


Раздуватель фич


Коллега: Быть раздувателем фич — всё равно что иметь суперсилу.


Коллега: Это то, что и делает меня сексуальным.


Алиса: Оомп


Коллега: Это "оомп" только что купило тебе новую фичу, девушка.


2001.02.06 Раздуватель фич



Дилберт 6 февраля 2001 г.



Раздуватель фич


Коллега: Сейчас не слишком поздно добавить в наш продукт индикатор разрядки батарей?


Дилберт: Мне бы пришлось работать днём и ночью целый месяц! Моё здоровье было бы подорвано, и я бы сорвал все свои цели!


Коллега: Я только что понял, что проблемы других людей создают у меня приятное тепло внутри.


2001.02.05 Я нанял раздувателя, чтобы определить фичи нашего продукта.



Дилберт 5 февраля 2001 г.


Босс: Я нанял раздувателя, чтобы определить фичи нашего продукта.


Коллега: Вам нужно больше фич.


Босс: Хорошая работа.


Босс: Когда ты сможешь это сделать?


Дилберт: Ааа!!


2001.02.04 Я репортёр журнала "Технологии Пёсберта".



Дилберт 4 февраля 2001 г.



Пёсберт: Я репортёр журнала "Технологии Пёсберта".


Пёсберт: Я пишу абсолютно объективный обзор вашего нового продукта.


Пёсберт: Первый вопрос: вы будете рекламироваться в моём журнале, или ваш новый продукт — кусок дерьма?


Босс: М… Мы закажем рекламу.


Пёсберт: Она будет на много страниц, или ваш новый продукт — кусок дерьма?


Босс: Реклама будет на десять страниц!


Пёсберт: Вы можете простоять на голове час, или ваш новый продукт — кусок дерьма?


Пёсберт: Хотите подписаться на мой журнал? В нём десять страниц.


2001.02.03 Алло, это отдел продаж?



Дилберт 3 февраля 2001 г.

Клиент: Алло, это отдел продаж?


Элбониец: Чтоб ты сдох тысячу раз, подавившись своей желчью!


Элбониец: Наш разговор может прослушивать инспектор по контролю качества обслуживания.


Элбониец: Всё хорошо.


2001.02.02 Пришли результаты опроса удовлетворения пользователей.



Дилберт 2 февраля 2001 г.


Тина: Пришли результаты опроса удовлетворения пользователей.


Тина: 83% плевали на свои телефоны, пока не умерли от потери жидкости.


Тина: Мы назвали эту группу "Везунчики".


2001.02.01 Элбонийский центр обслуживания...



Дилберт 1 февраля 2001 г.

Элбониец: Элбонийский центр обслуживания. Чем я могу Вас расстроить?


Свинья: Хрю хрю хрю хрю хрю


Элбониец: Окей, первые 300 раз это тоже было не смешно.


Архив блога

Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.

Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.

В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».

Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.

The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.

Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.

Tweet