Сотрудник: Я собрал это совещание, чтобы оценить разумность моего проекта.
Сотрудник: Пламенные белки жрут мой язык!!!
Сотрудник: Что?
Сотрудник: Я собрал это совещание, чтобы оценить разумность моего проекта.
Сотрудник: Пламенные белки жрут мой язык!!!
Сотрудник: Что?
Алиса: Ты приходишь на работу в 9:30?
Алиса: Пока ты возьмёшь свой кофе и пончик, будет уже 10!
Алиса: Я начала в 6! Я работаю уже четыре часа, и, наверное, задержусь вечером!
Алиса: По жизни, я работаю вдвое больше тебя!
Алиса: Но… платят нам одинаково… И мы оба умрём в конце концов.
Алиса: То есть… Ты хочешь сказать, что ты умнее меня.
Алиса: Я проклинаю легкомысленный блеск твоей жизненной стратегии!!!
Уолли: Мой пончик сегодня будет особенно вкусный.
Дилберт: Моя компания потеряла фругльпупиллион долларов. Я стесняюсь говорить людям, где работаю.
Пёсберт: Никогда не бойся говорить правду о себе.
Дилберт: Потому что честность — лучшая политика?
Пёсберт: Потому что никто не слушает, что ты говоришь.
Дилберт: Вот пресс-релиз о наших потерях.
Дилберт: "Президент подал в отставку, заработав на 100 миллионов больше, чем сама компания за период его полномочий."
Дилберт: В обращении к акционерам он сказал: "Ха ха! Может, вам стоило купить акции во мне!! Кто ваш папочка?!!"
Бухгалтерские тролли
Босс: Что случилось бы с нашими прибылями, если не принимать во внимание эти дурацкие ошибки?
БАХ!
Босс: А в худшем случае?
Пёсберт: Хороший менеджер должен пахнуть как менеджер.
Пёсберт: Ваше дыхание должно быть пламенным концентратом, который говорит: "Согласись или умри".
Пёсберт: Попробуйте "Усилитель менеджерского дыхания Пёсберта", сделанный из сигаретных бычков, навоза и кофе.
Босс: Нам надо объявить годовые убытки так, чтобы менеджмент не выглядел…
Пёсберт: Пьяными обезьяноподобными подлецами?
Босс: Точно.
Отдел графики
Пёсберт: Они хотят совершенно другое направление.
Босс: Компания объявит об одноразовом вычете, чтобы списать убытки от нашего слияния.
Босс: Сумма так велика, что для неё нет названия. Наш маркетинговый отдел над этим работает.
Маркетолог: Давайте проголосуем за "фругльпупиллион".
Семь стадий оценки работы
Босс: Час настал.
Отрицание
Алиса: Что за…? Это даже не мои цели!
Гнев
Алиса: Кто это обо мне сказал?!
Торг
Алиса: Что, если я заставлю кого-нибудь написать обо мне пылкое письмо?
Депрессия
Алиса: Мораль падает… Причёска… такая… вялая.
Смирение
Алиса: Фиг с ним. Всё равно на прибавки нет бюджета.
Ругательства
Алиса: … покрытая шерстью куча плевков невежественной обезьяны.
Обед
Алиса: Фалафель бы сейчас пошёл.
Босс: Награда "Сотрудник года" присуждается… никому.
Босс: Спасибо, что пришли. Удачи в следующем году.
Дилберт: Не так плохо, как в тот раз, когда выиграл ты.
Уолли: Зависть непривле- кательна.
Босс: Как мы можем ликвидировать 200000$ бесполезного балласта?
Бюджетное давление
Босс: Вау! Все руки подняты. Я люблю, когда все участвуют!
Босс: Оказывается, лучше, когда никто не участвует.
Врач: Временно переключитесь на кофе без кофеина. Это должно помочь.
Кэрол: Для удобства, я заменю весь офисный кофе на кофе без кофеина.
Уолли: Надо… найти… противоядие.
Пилот: Уважаемые пассажиры, оставайтесь на своих местах. Нас схватила гигантская рука.
Дилберт: Надеюсь, это не имеет отношения к тому, как я оделся для своей презентации в Ватикане.
Журналист: Но оказалось, что это был просто парень с огромной рукой, который сказал, что он "думал, будет смешно".
Крысберт: Хи хи!
Огромная рука.
Дилберт: Это потому что я еду продавать нашу продукцию в Ватикан.
Дилберт: Мне сказали, что продавцы должны одеваться на одну ступень лучше своих клиентов.
Девица: Ты разве не беспокоишься?
Дилберт: О чём?
Босс: Мне нужно, чтобы ты поехал за границу на встречу с потенциальным клиентом.
Дилберт: Как мне одеться?
Босс: Продавцы должны одеваться на одну ступень лучше своих клиентов.
Дилберт: Что лучше — херувим или молния?
Пёсберт: Возьми и то, и другое. Ватикан одеждой не испортишь.
Босс: Это не только стол; кресло тоже!
Босс: Дилберт, иди сюда!
Босс: В моём кабинете всё липкое.
Босс: Я сначала заметил, когда потрогал телефон… потом мышку.
Босс: Всё липкое.
Босс: Что это может значить?
Дилберт: Это может значить, что у Вас липкие руки.
Босс: Никому не рассказывай.
Уолли: Вы когда нибудь замечали, что всё, на чём Вы сидите, ощущается как трусы?
Босс: Посмотрим… Твои дефекты обсуждаются в главе 23.
Босс: Я дам тебе фотокопию, чтобы ты мог себя исправить.
Босс: В книгах полно информации.
Алиса: Не будет ли ошибкой выйти замуж за парня с талантом в домашнем хозяйстве?
Мусорщик: Надо проделать сравнение расчётной выгоды замужества с эквивалентными услугами от тренированных обезьян.
Алиса: Ты не виноват… Это из-за меня… и глобального перепроизводства обезьян.
Алиса: Если мы поженимся, ты не против быть домохозяином и сидеть с детьми?
Бобби: Я люблю детей. Это был бы замечательный жизненный уклад.
Алиса: Окей, теперь вообрази, что детей никаких нет, а ты практически мой неоплачиваемый слуга.
Бобби: А гладить можно?
Алиса: Бобби, мне нужен муж-домосед, чтобы поддерживать мою карьеру.
Бобби: Извини — я думал о шоколаде и не слышал, что ты сейчас сказала.
Алиса: Это будет нелегко.
Бобби: Бр-р-р, мне холодно. Теперь жарко. Теперь холодно!
Алиса: Я хочу мужа, который готовит, убирает и воспитывает детей, пока я занимаюсь карьерой.
Алиса: Для меня — это идеальный тип мужчины.
Бобби: Йу-ху! Кто любит лимонные язычки?
Босс: У нас самые высокие нормы прибыли во всей отрасли!
Босс: Оказывается, мне не стоит говорить это при клиентах.
Консультант по карьере
Клиент: Я люблю слушать сам себя.
Клиент: Но я не люблю, когда люди закатывают глаза и фыркают.
Клиент: Я хочу работу, на которой люди вынуждены кивать и улыбаться, когда я болтаю.
Клиент: И я люблю наказывать людей за мои собственные ошибки.
Пёсберт: Я рекомендую карьеру в менеджменте.
Пёсберт: Просто для уверенности, я собираюсь дать Вам тест на пригодность к менеджменту.
Клиент: Эй, у меня идея. Может, мне стоит сделать карьеру в менеджменте!
Пёсберт: Поздравляю! Вы только что прошли тест на пригодность к менеджменту.
Клиент: Да!
Босс: Будущее компании зависит от доходов с нового продукта.
Дилберт: Вопрос: именно поэтому Вы урезали бюджет на исследования и разработку?
Босс: Если ты такой умный, посмотрим, как ТЫ опишешь наше будущее, не используя слова "обречённый".
Босс: Высшее руководство знает, что они должны сберечь ключевых сотрудников в тяжёлые времена.
Босс: Поэтому они дают себе огромные бонусы за продолжение службы.
Алиса: То есть, они вымогают деньги у самих себя?
Босс: Как тебе удаётся всё опошлить.
Котберт: злобный зам по кадрам
Котберт: Напоминаю всем, что временные увольнения могут укрепить боевой дух.
Котберт: Сокращения доказывают, что руководство способно принимать тяжёлые решения, чтобы повернуть вещи вспять!
Тед: Вы правы! Теперь я чувствую себя более оптимистично!
Котберт: Во-вторых, ты уволен.
Комиссия по играм
Пёсберт: Моя концепция — эксклюзивное казино для дебилов.
Пёсберт: Вообразите комнату, полную рассеянных болванов, и я получаю преимущество над ними для личной выгоды.
Член комиссии: И когда эта концепция заработает?
Пёсберт: Примерно минуту назад.
Пёсберт: Я планирую открыть казино для людей, которым катастрофически не везёт.
Дилберт: Откуда ты знаешь, кому катастрофически не везёт?
Пёсберт: Это те люди, которые зайдут в моё казино.
Котберт: Эта дверь-ловушка будет работать в сочетании с твоим "правилом открытых дверей", чтобы избавиться от нытиков.
Котберт: Недовольные сотрудники будут безопасно выбрасываться под транспорт в час пик.
Босс: Надо бы самому запомнить.
Алиса: Боб, можно твои прогнозы доходов?
Боб: Нет. Я читаю почту. Я не могу делать два дела сразу.
Боб: Но взамен я предлагаю тебе песню.
Боб: Оо-ваа-ваа!
Я однозадачный Боб
Я однозадачный Боб
Боб: Я не могу распыляться
Я делаю только одно дело
Алиса: Просто дай мне ту дурацкую папку!!
Боб: Конечно. А моя почта сама себя прочитает, да?
Боб: Чтение идёт быстрее, если не отвлекаться на понимание прочитанного.
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.